Голос в текст: три метода, 10+ инструментов
Содержание:
- 3 RealSpeaker
- Кто может зарабатывать на траскрибации?
- Что нужно, чтобы стать транскрибатором?
- Seolib.ru — сервис определения позиций с бонусным бесплатным функционалом
- Необходимые качества для транскрибатора
- Сколько способен зарабатывать транскрибатор
- Клавиатура печатает не те буквы, которые нажимаешь: причины
- Где заработать на транскрибации
- Включение макросов
- Где искать заказчиков
- Как преобразовать аудио в текст
- Трехходовой клапан для отопления с терморегулятором: виды и преимущества
- Сколько зарабатывает транскрибатор?
- Что такое Gglot.com, его возможности
- Распространенные проблемы с драйверами и способы их решения
- Трудовые будни транскрибатора
- Что такое транскрибация
- Где найти работу
- Как заработать на транскрибации
- Сайты для заработка на транкрибации аудио
- Зачем и кому нужен перевод аудио в текст?
- Как избежать недобросовестных заказчиков
- Как перевести видео с Ютуба в текст — способ 1
- Общая информация и суть перевода аудио в текст
- ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ О ТРАНСКРИБАЦИИ
3 RealSpeaker
Эта программа позволяет легко переводить человеческую речь в текст. Она предназначена для работы в разных системах: Windows, Android, Linux, Mac. С ее помощью можно преобразовывать речь, звучащую в микрофон (например, он может быть встроен в ноутбук), а также записанную в аудиофайлы.
Может воспринимать 13 языков мира. Существует бета-версия программы, которая работает в режиме онлайн-сервиса:
Нужно перейти по указанной выше ссылке, выбрать русский язык, загрузить на онлайн-сервис свой аудио- или видео-файл и оплатить его транскрибацию. После транскрибации можно будет скопировать полученный текст. Чем больше файл для транскрибации, чем больше времени понадобится на его обработку, подробнее:
В 2017-ом году был бесплатный вариант транскрибации с помощью RealSpeaker, с 2018 года такой возможности нет. Вероятно для того, чтобы транскрибированный файл был недоступен всем пользователям для скачивания, необходимо наличие галочки напротив “Сделать файл неудачным в течение 24 часов”.
На сайте есть онлайн-чат. Кнопка, чтобы начать чат, находится в правом нижнем углу сайта.
Кто может зарабатывать на траскрибации?
Зарабатывать на транскрибации может любой человек, обладающий несколькими преимуществами и гаджетами. Во-первых, для качественного исполнения заказа нужно уметь грамотно и быстро набирать текст. С грамотностью могут помочь текстовые редакторы, которые указывают на ошибки и предлагают варианты исправления слов. Но на это будет уходить больше времени, поэтому лучше сразу правильно воспроизводить записанную речь. Во-вторых, нужно на чем-то набирать текст. Это может быть стационарный компьютер, ноутбук, планшет или даже телефон. Как видите, требований немного, поэтому с работой может справится любой новичок.
Чаще всего за подобную работу берутся:
- люди, которые хотят найти подработку
- студенты
- в качестве одного из занятий в сфере фриланса
- удаленные онлайн сотрудники со свободным графиком работы
Это прекрасная возможность попробовать свои силы в онлайн работе. Для тех, кто готов к совмещению или имеет несколько часов свободного времени, такая занятость принесёт дополнительный доход и расширит кругозор.
Что нужно, чтобы стать транскрибатором?
В этой профессии есть ряд совершенно конкретных качеств, без которых вы надолго не задержитесь в транскрибации:
- Усидчивость. Не получится написать 5 минут и уйти отдыхать. Транскрибатор работает руками и объем его заработка напрямую зависит от количества переведенного в текст аудио. Чем больше отдыхаете – тем меньше зарабатываете.
- Аккуратность. Заказчикам не нужны простыни текстов без единого отступа. Они хотят видеть аккуратно разбитые на абзацы материалы, которые удобно читать.
- Внимательность. Вы должны максимально скрупулезно отделять одного говорящего от другого, внимательно записывать каждое слово, не заменяя одно другим. Если вы рассеяны, вы быстро поймете, что эта работа вам не подходит.
- Эрудиция и желание узнавать и познавать все больше. Для неэрудированного и нелюбопытного человека транскрибация не подойдет точно. Потому что нередко нужно расшифровывать специфические лекции, тренинги. Если вы не знаете слов, названий и терминов, то как вы поймете, что именно сказал человек?
- Владение компьютером. Транскрибация – это не бином Ньютона, но уметь работать в Ворде надо. И вообще, владеть базовыми программами, типа браузера или аудиоплеера. Это само собой разумеется.
- Скорость печати. Выше я уже говорил, что она должна быть высокой. Лучше всего, если вы не смотрите на клавиатуру и не думаете о наборе текста, а сосредоточены непосредственно на звуковом файле. Как ни странно, в этом случае ошибок у вас будет гораздо меньше.
- Сильная психика. Если вы впадаете в шок от обсценной лексики, то транскрибация точно не подойдет вам. Повторюсь еще раз: заказы на транскрибацию бывают совершенно разными. Как спокойный семинар на тему саморазвития, так и начитка на тему клубного соблазнения с откровенными деталями. В общем, аудиотреки бывают выносящими мозг, с этим ничего не сделать. Такая работа.
Seolib.ru — сервис определения позиций с бонусным бесплатным функционалом
Необходимые качества для транскрибатора
Процесс транскрибирования в общем то не затейлив. Ну что сложного — слушай да печатай. Но в этом деле нужно обладать навыками и необходимыми качествами.
Транскрибатор должен:
- Во первых – нести ответственность, потому, что транкрибатор отвечает за точность изложения исходной информации и смысла. Смысл исходника не должен быть искажен в печатном формате.
- Во вторых – терпение и усидчивость. Транскрибирование это процесс монотонный и достаточно скучный. Бывает, что на расшифровку одного часа звука уходить три часа, а бывает и больше – все зависит от темы заказа и качества исходника.
- В третьих — внимательность. Нужно уметь запоминать объемные отрезки аудио для того, чтобы сразу их напечатать. Чем меньше транскрибатор делает ошибок при печати, тем меньше придется возвращаться к уже прослушанному материалу.
- В четвертый – очень пригодиться способность быстро печатать. От скорости набора прямо зависит ваше время в работе, а стало — быть и размер вашего заработка. Скорость печать можно тренировать на специальных тренажерах. Описание некоторых тренажеров мы подготовили в этой статье.
- Непосредственно для работы необходимы наушники и программа для транскрибации – , которая поможет перевести речь в текст. Описание основных программ и их возможностей мы подготовили в этой статье.
- Ну а уж если знаете иностранные языки, то у вас есть неоспоримые преимущества на рынке удаленного труда.
Сколько способен зарабатывать транскрибатор
Средними по рынку считаются расценки в 10 рублей за минуту, или 600 р. за час. Но новичку, скорее всего, придётся довольствоваться более скромными суммами.
Есть и ещё два нюанса, которые приходится принимать в расчёт:
- Названные расценки — это за час записи, а не за час вашей работы. По самым оптимистичным оценкам, на транскрибацию одного часа записи у вас уйдёт минимум вдвое больше времени. Но на практике с такой скоростью способен работать далеко не всякий опытный транскрибатор. Обычно приходится тратить на это часа три, а то и все четыре-пять.
- На поток заказов, который способен загрузить работой на восемь часов в день, рассчитывать не стоит, особенно поначалу. Такой загрузкой могут похвастаться лишь транскрибаторы с большим опытом работы, отличной репутацией и пулом постоянных клиентов. Надёжнее будет сочетать транскрибацию, если она удовлетворяет в плане заработка, с другими видами деятельности — особенно на первых порах.
Клавиатура печатает не те буквы, которые нажимаешь: причины
Где заработать на транскрибации
Как я уже писал выше, попасть в штат какой либо фирмы у Вас небольшой. Где же искать заказы транскрибаторам? Фактически только на биржах фриланса. Тут другие способы поиска клиентов не работают.
Какие же биржи фриланса наиболее популярны у фрилансеров – транскрибаторов?
На самом деле я знаю только две биржи фриланса, где есть подобные заказы.
Я сам долгое время работал на этой бирже и достаточно хорошо ее знаю. Даже сделал курсы, как заработать за Воркзилле. Можете посмотреть эти курсы тут
ЖМИ СЮДА. Сразу хочу обратить внимание на то, что изначальная цена работы на транскрибацию аудио в текст тут может быть невелика. Заказчик может предложить 200 или даже 100 рублей за час расшифровки аудиофайла
Однако, можно увеличить эту цену немного поторговавшись. Особенно если Ваш рейтинг Исполнителя на Воркзилле достаточно высок и много положительных отзывов.
Кстати, в моих курсах “Охота на Старзиллу” я о принципах такой торговли тоже рассказываю. Что еще хорошо на Воркзилле? Тут достаточно просто взять заказы. Ну и что хорошо – Воркзилла не очень дорогая биржа. Ее стоимость Вы с легкостью отобъете одним – двумя заказами.
Она отличается по механике работы от Воркзиллы тем, что кроме ленты заказов тут есть и каталог фрилансеров. Заказы на транскрибацию аудио в текст здесь тоже есть. Причем, тут уже Вы выставляете свою стоимость работы, а Заказчик соглашается или нет. Тоже рекомендую зарегистрироваться и попробовать взять заказы и здесь.
Конечно, может быть подобные заказы есть и на других биржах фриланса. Но я их там не встречал. Хотя не стану утверждать, что совсем найти заказы на транскрибацию на других биржах найти нельзя.
Включение макросов
Как включить макросы в «Ворде»? Есть три варианта.
При появлении панели сообщений. Как только вы открываете файл с макросами, перед вами на экране выходит желтое окошко с щитом и просьбой включить данный комплекс команд. Только если вы уверены в надежности источника документа, нажмите на панели «Включить содержимое».
С помощью представления Backstage. При открытии файла с макросами сделайте следующее:
- Кликните на «Файл».
- В «Предупреждении системы безопасности» нажмите на пункт «Включить содержимое».
- В данном разделе сделайте активным «Всегда включать. » Это превратит документ в надежный.
Включение на время открытия документа. Можно сделать макросы активными только на период работы с определенным файлом. Когда вы его уже закроете и запустите заново, их снова придется включать. Для такого варианта следующий алгоритм:
- Откройте вкладку с названием «Файл».
- В «Предупреждении системы безопасности» нажмите на «Включить содержимое».
- Перейдете в «Доп. параметры».
- В «Параметрах безопасности. » выберите «Включить лишь для этого сеанса» в отношении каждого из имеющихся в документе макросов.
- Подтвердите нажатием ОК.
Где искать заказчиков
Конечно, любого новичка интересует, где искать заказчиков, так как это один из основополагающих вопросов в фрилансе. Конечно, самое надежное место, где можно найти заказчиков, это биржи фриланса.
Именно здесь чаще всего попадаются подобные заказы. Практически каждый день, можно встретить заказы на транскрибацию.
Вы еще можете размещать в интернете типовые услуги и объявления на досках в интернете. Сразу результата это не даст, но вот в будущем к вам могут обратиться несколько заказчиков.
Самое главное, старайтесь избегать стандартных выражений типа договорная цена, лучше опишите конкретно, что вы делаете и за какую стоимость.
Как преобразовать аудио в текст
Способ №1
Данный способ, не требует ни каких настроек. Принцип заключается в следующем. Вы воспроизводите звуковой файл или видео, звук идёт через колонки, а микрофон захватывает звук из колонок. Вы также можете включить запись на диктофоне или смартфоне, и микрофон будет захватывать звук с этих устройств.
Схема №1
Открыв голосовой блокнот, переходим в раздел «Транскрибация».
Транскрибация
Сервис предоставляет возможность захвата аудио из видео YouTube, видео файлов и аудио файлов. Видео и аудио файлы при этом могут быть расположены как в интернете, так и на Вашем компьютере.
Для начала, рассмотрим пример открытия видео с YouTube. Для этого потребуется ID данного видео. Этот ID нужно вставить в поле «URL медиа файла для проигрывания» и нажать кнопку «Обновить».
Подключение видео с YouTube
Такой уникальный ID есть у каждого видео на YouTube. Увидеть его можно в адресной строке браузера.
Теперь рассмотрим пример с открытием файла на вашем компьютере.
Сначала указываете тип файла, аудио или видео. Затем нажимаете на кнопку «Выберите файл» и выберите файл на компьютере. Выбрав файл, нажимаете кнопку «Открыть».
Открыть файл с компьютера
Следующим этапом располагаете, микрофон рядом с колонками вашего компьютера или скажем диктофоном или смартфоном, и включаете запись.
Включаем запись
Далее полученный результат (готовый текст), копируете в текстовый редактор и редактируете как вам надо.
Способ №2
Данный способ позволяет исключить микрофон из цепочки преобразования аудио в текст. Звук будет напрямую передаваться из проигрывателя в голосовой блокнот
И уже не важно, какой у вас микрофон
Схема №2
Но для этого потребуется отдельная программа — Virtual Audio Cable. Данная программа создаёт виртуальный аудио кабель и передаёт аудиопоток между приложениями. Программа эта платная, стоит от 25$ до 50$. Но можно воспользоваться бесплатной версией. В бесплатной версии есть ограничение на количество виртуальных кабелей. Можно создать только 3 кабеля. А ещё женский голос постоянно напоминает, что это бесплатная версия если использовать аудиорепитер. Но скажу вам честно, можно обойтись и без него. Зато пробная версия не ограничена по времени. В видеоуроке я покажу, в чем хитрость.
Итак, для начала скачиваем программу «Виртуальный аудио кабель», ссылка выше.
Виртуальный аудио кабель
После того, как вы скачаете архивный файл на компьютер, его нужно распаковаться. Для этого можно воспользоваться архиватором или простым копирование файлов из архива в новую папку.
Распаковка архива
Когда архив будет распакован, запускайте файл установки, соответствующий разрядности вашей операционной системы. В смысле, 32 или 64 разрядная.
Установка программы VAC
Установка стандартная и не потребует от вас дополнительных знаний и умений. Просто следуйте указаниям мастера установки.
Далее, важный технический момент, нужно настроить в качестве устройства воспроизведения виртуальный аудио кабель.
Настройка аудиоустройства
Теперь Вы ни звука не услышите из ваших колонок, зато весь звук через виртуальный аудио кабель будет передаваться в голосовой блокнот. То, что нам и нужно.
Вот теперь можно открыть голосовой блокнот, перейти в раздел «Транскрибация» и выполнить перевод аудио в текст, как это было описано в первом способе. Только сейчас на надо подносить микрофон к колонкам.
Настройка аудиорепитера
Теперь вы будете слышать звук и женский голос, напоминающий о бесплатной версии программы, который после третьего повторения уже сводит с ума. Но, этим можно и не пользоваться, тем более, если вы знаете, о чём речь в вашем видео или аудио.
Всем желаю удачи.
Трехходовой клапан для отопления с терморегулятором: виды и преимущества
Сколько зарабатывает транскрибатор?
Среди исполнителей есть школьники и студенты, которые пашут за копейки, и настоящие профессионалы, для которых заработок на транскрибации является основным источником дохода.
Адекватными расценками за работу считаются следующие:
- 10-20 рублей за минуту записи;
- 15-30 рублей за 1000 знаков готового текста.
Профессионалы ценят свой труд и просят в 2-3 раза больше. Тогда почему на биржах фриланса так много заказов с ценниками 500, 300 и даже 100 рублей за час записи? Такую оплату предлагают заказчики, для которых дешевизна гораздо важнее качества готовой работы и оперативности.
Так вы за месяц даже 100$ не заработаете! Ну и смысл убивать зрение, позвоночник, гробить нервы за такие копейки? Цените свой труд. Если долго не можете найти адекватных заказчиков, задумайтесь, ту ли профессию вы выбрали.
Что такое Gglot.com, его возможности
Здравствуйте, друзья! На блоге неоднократно публиковали статьи о транскрибации, говорилось о заработке в данной деятельности. Но, есть еще один ресурс по этому направлению – это Gglot.com. Поговорим, что это такое и как он работает.
Итак, что такое Gglot.com? Это новый сервис, с помощью которого делается транскрибация онлайн бесплатно. Он переводит видео, аудио в текст. Для профессионального использования сервиса, вы можете использовать платные тарифы. Они недорогие.
Возможностей у данного сервиса хватает, чтобы им пользоваться профессионально. Рассмотрим основные преимущества ресурса:
- Можно делать переводы аудио, видео, речь в текст.
- Есть возможность транскрибировать интервью, подкасты, голосовую почту, Zoom.
- С помощью сервиса пользователи могут расшифровать программное обеспечение, аудиозаписи и другое.
Также, у Gglot.com есть партнерская программа. Если вы по ней пригласите пользователей на ресурс, вам на счет зачислят 5 долларов. Чтобы получить эту сумму денег, выполните требования программы: пополните баланс один раз, ваш друг должен зарегистрироваться на сервисе и тоже пополняет баланс на любую сумму.
Далее используем данный сервис и сделаем транскрибацию. При желании, можете узнать подробнее, что такое транскрибация, прочитав статью на блоге.
Распространенные проблемы с драйверами и способы их решения
Иногда при обновлении драйверов Windows 10 сообщает об ошибке. Обычно это случается при автоматической установке. Поскольку новые версии управляющих программ система получает в числе прочих обновлений, поначалу будет непонятно, какой именно драйвер переустановить не получилось. Чтобы выяснить это, открываем «Центр обновления» (как это сделать, см. выше) и далее — «Журнал обновлений». В списке находим пункт с пометкой «Не удалось установить». Это и есть искомый драйвер. Причин, по которым могут возникать сбои, много, но самые распространённые мы рассмотрим.
Ошибка драйвера видеокарты Nvidia
Панель Geforce Nvidia
Данный сбой возникает при заражении ПК вирусом, неполадках жёсткого диска или самого видеоадаптера, а также при конфликте с другими драйверами. Чаще всего помогает удаление старой и установка новой версии ПО вручную. Для удаления лучше всего использовать утилиту Driver Fusion. Алгоритм действий:
- Скачав и установив программу, запускаем ее.
- В разделе «Драйверы» выбираем «NVIDIA» и нажимаем «Анализировать».
- Утилита находит все следы программы в системе, после чего нажимаем кнопку «Удалить». Подтверждаем изменения, ждём окончания процесса и перезагружаем ПК.
- Открываем «Диспетчер устройств» и в разделе «Видеоадаптеры» запускаем автоматическое обновление драйвера согласно инструкции в начале статьи. В случае неудачи прибегаем к альтернативным способам установки, также описанным выше.
Если проблему решить так и не удалось, велика вероятность, что винчестер или видеокарта неисправны. Тогда вам следует обратиться в сервисный центр.
Ошибка драйвера USB-flash-накопителя
И они могут давать сбои
Иногда после обновления Windows ПК перестает распознавать подключенную флешку. Для начала проверить необходимо её саму. Если другой компьютер читает её, стоит попробовать обновить драйвер через «Диспетчер устройств» (для этого в списке необходимо найти «Флеш-накопитель» и нажать «Обновить драйвер»).
В случае неудачи следует откатить драйвер до предыдущей версии. Для этого в «Диспетчере устройств» вместо «Обновить» выбираем в контекстном меню «Свойства», переходим во вкладку «Драйвер», нажимаем «Откатить» и перезагружаем компьютер. Если проблема не исчезнет или появится новая — «Сбой запроса дескриптора», — целесообразно стереть драйвер флеш-накопителя и вручную установить новый. См. также: ошибка «Сбой запроса дескриптора USB-устройства» в Windows 10.
Ошибка драйвера видеокарты AMD
С драйверами AMD такие проблемы редко случаются
Распространённая ошибка графических адаптеров AMD — «Видеодрайвер перестал отвечать и был остановлен». Часто сбой удается устранить с помощью отката, удаления или обновления драйвера в диспетчере задач (реже помогает откат или удаление-переустановка). Заходим в диспетчер, находим устройство AMD, выбираем его и жмем «Обновить драйвер».
Ошибка драйвера звуковой карты Windows 10
Обновлять драйвера звука тоже иногда нужно
Да, такая отладка тоже может помочь
Иногда пользователи Windows 10 сталкиваются со снижением интенсивности или полным исчезновением звука в системе. Распространённая причина — сбой универсального аудиодрайвера. Но прежде чем предпринимать какие-либо действия, стоит запустить автоматическую проверку. Щелкаем ПКМ по значку динамика в трее и выбираем опцию «Обнаружить неполадки со звуком». Возможно, мастеру диагностики удастся решить задачу самостоятельно. Если нет, стоит откатить или заново установить соответствующий драйвер звука.
Трудовые будни транскрибатора
Транскрибация – это перевод аудио или видеозаписи в текстовый документ. Транскрибатор надевает наушники, воспроизводит файл с помощью специального проигрывателя и перепечатывает услышанное в Word.
Плохое качество записи
Не всегда аудио записывают с помощью профессиональной техники или обычного диктофона. Иногда используют программку на дешёвом мобильнике. При прослушивании голос говорящего кажется тихим, присутствуют посторонние звуки, шум. Порой один и то же фрагмент приходится переслушивать по 3-5 раз, чтобы понять суть разговора.
Наличие нескольких говорящих
В большинстве случаев исполнителю приходится транскрибировать диалоги двух, трёх и более лиц. Часто говорящие перебивают или даже перекрикивают друг друга. А ведь в итоговом документе отражаются понятные и последовательные диалоги.
Присутствие в записи неизвестных терминов и словечек
Транскрибатор должен знать хотя бы крылатые фразы, экономические и юридические термины. Многие исполнители даже ленятся пользоваться Google во время работы. Буквально пишут то, что услышали (например, «сволочем-билетом», и не «с волчьим билетом»).
Рутинный характер работы
Труд транскрибатора монотонный, нудный и напряжённый. Приходится часами делать одно и то же: слушать и печатать, слушать и печатать.
Таким образом, хорошим транскрибатором станет человек, который обладает следующими навыками и личностными качествами:
- высокой скоростью печати;
- хорошим слухом;
- эрудицией;
- внимательностью;
- усидчивостью;
- ответственностью.
Сколько времени занимает перед аудио или видео в текст? Зависит от качества записи, количества говорящих, требований заказчика к оформлению. В любом случае умножайте время на «3». Например, на расшифровку аудио продолжительностью 60 минут вам понадобится не менее 3 часов.
Что такое транскрибация
Здравствуйте, друзья и коллеги! Вопрос о том, что такое транскрибация, интересует сегодня многих пользователей Интернета. Это новомодное слово появилось в лексиконе не так давно, как говорится, явление времени.
Итак, транскрибация – это перевод звукового файла в текст. И не просто пересказ своими словами, а дословный перевод. Это может быть аудио или видео файл, интервью или видео конференция. Другими словами, так называется создание грамотно оформленного текста, дословно передающего смысл аудио или видео записи.
Не секрет, что видео формат занял достойное первое место и в учебных материалах, и в тренингах, и в бизнес обучении. Но, тем не менее, существует определённый процент людей, которые видео или аудио формат воспринимают хуже, чем текстовый. И, понятно, если Вы блогер или инфобизнесмен, онлайн — консультант или МЛМ – предприниматель, то Вы, скорее всего, проводите вебинары, скайп – консультации, онлайн тренинги. У вас обязательно есть видео или аудио записи этих мероприятий.
Такая практика значительно увеличит поток посетителей на Ваш ресурс, а значит увеличится количество подписчиков и клиентов.
Я сам отношусь к тем людям, которые сначала читают, а потом смотрят.
Многие авторы предпочитают наговорить нужный материал на микрофон, записать аудио файл, прослушать, а затем уже перевести в текст. И это бывает часто удобнее и быстрее, чем набирать материал сразу в печатном виде. Так часто делают те, кто проводят различные тренинги.
Совмещение видео аудио форматов с текстовым сопровождением делает контент много форматным и интересным.
Где найти работу
Организовать поиск интересных заказов с
хорошей оплатой нужно сразу по нескольким направлениям, это принесет плоды:
- биржи фриланса;
- социальные сети;
- форумы;
- размещение рекламы в интернете.
Быстрый, надежный и проверенный способ биржи.
Рассмотрим некоторые из них, но стоит помнить, что на них взимается процент за
услуги поиска заказчиков и исполнителей, но это предотвращает мошенническую
деятельность. Итак, биржи имеющие локации с транскрибацией:
- Work-Zilla – имеет ежемесячный взнос четыреста рублей, но вернуть их моно быстро, так как большой выбор заказов. Чем выше рейтинг, тем больше шансов, что заказчик выберет вас в роли исполнителя. Рейтинг набрать можно быстро, если на совесть выполнять поставленные задачи;
- Kwork – есть лента со списком заказов и лента фриланса, нужно подать заявку и дождаться утверждения, только после этого приступать к работе. Общая цена 500 рублей, но сговорится с заказчиком можно и на более высокую оплату.
- FL – много конкурентов, низкие цены, рейтинг набирается постепенно и занимает много времени. Платное членство.
Как заработать на транскрибации
Есть два типа людей, которые занимаются транскрибацией аудио в текст. Первые делают это для себя. Так сказать, по любви. Вторые – за деньги 🙂
За деньги транскрибировать аудио в текст можно как в штате какой-либо компании, так и самостоятельно. Вообще конечно, найти такую должность “транскрибатор” достаточно проблематично. Во всяком случае, я не нашел. А вот зарабатывать этим на вольных хлебах, фрилансером, вполне возможно.
А сколько можно заработать на транскрибации аудио в текст?
На самом деле, Вы скорее всего не сможете взять больше чем один-два часовых заказа в день. Почему? Две причины.
-
- Первая. Потому что конкуренция среди специалистов, занимающихся переводом аудио в текст очень и очень большая!
- Вторая. Долгое время работы над расшифровкой. В среднем на транскрибацию 1 часа аудио уходит от 4 до 7 часов рабочего времени исполнителя.
Поэтому, рассчитывайте, что Вы будете зарабатывать от 500 до 1000 руб в день. То есть, 10 000 – 20 000 руб в месяц. Конечно же, если Вы будете специализироваться именно в этой области и у Вас появятся постоянные заказчики, Ваш доход от транскрибации намного возрастет.
Сайты для заработка на транкрибации аудио
Сайтов, предоставляющих возможность заработка на переводе аудио в текст, в интернете есть довольно много. Причем, зарабатывать можно сразу на нескольких ресурсах. Если вы – новичок, то самым оптимальным вариантом для вас станет регистрация на нескольких сервисах одновременно. Какие биржи выбрать? Сайты фриланса для заработка на транскрибации приведены ниже.
Это биржи фриланса, на которых можно заработать не только на транскрибировании аудио в текстовые форматы. Здесь можно найти массу других вакансий для творческих и любящих самосовершенствоваться личностей.
Существуют и другие сайты вакансий для транскрибации. Это популярные биржи копирайтнинга и рерайтинга. На них можно подобрать заказы транскрибации аудио и видео в тексты на разных языках, поэтому такая работа будет интересной и полезной также для полиглотов.
Так, биржами копирайтинга, где время от времени размещаются подобные заказы. Конечно, на биржах контента найти подобные заказы можно нечасто, но, все же, можно. Главное, тщательно отслеживать новые задания в ленте заказов.
Зачем и кому нужен перевод аудио в текст?
Сделать аудио в текстовом формате в основном заказывают различные компании, занимающиеся обзвонами клиентов, оптимизаторы, инфобизнесмены, студенты, журналисты.
Приведу несколько популярных примеров:
- телефонные разговоры;
- семинары/вебинары;
- интервью;
- аудиоподкасты;
- телепередачи.
Кому-то проще записать свои мысли на диктофон, а потом обратиться к фрилансерам, чтобы они сделали из этого статью или книгу, а кому-то нужны хорошие субтитры к видео и текстовая версия, потому что не всегда есть возможность смотреть.
Существует много различных вариантов, от которых также зависит стоимость работы.
Как избежать недобросовестных заказчиков
В конце хочу поговорить о том, как избежать недобросовестных заказчиков, так как сама не раз сталкивалась с подобным явлением. На просторах интернета есть полно «умников», которые хотят, чтобы для них бесплатно сделали работу.
Они могут быть очень учтивыми при общении, но как только вы высылаете результат, заказчик пропадает, и заработанных денег вы не увидите. Именно таких заказчиков нужно сторониться.
Первый признак недобросовестного заказчика, это высокая цена заказа и свежая регистрация на бирже фриланса.
Такие заказчики делают аккаунты однодневки, которые просто умирают после того, как для них сделают работу. Поэтому у таких заказчиков нужно или просить предоплату, или высылать работу частями, чтобы заказчик их сразу оплачивал.
Можно также договориться с заказчиком о том, что вы высылаете ему скин текста, он проверяет его и оплачивает. После этого вы высылаете текстовый документ.
Данный метод тоже поможет вам перестраховаться от неоплаты работы. Помните, если вы работаете с заказчиком в первый раз, то нужно быть осторожными, чтобы не потратить время зря.
Транскрибация аудио в текст, несложная работа которую может осилить даже новичок
Самое главное проявить внимание и старательность
К тому же на транскрибации можно зарабатывать не хуже чем на копирайте, особенно если вы новичок и у вас нет своей базы заказчиков.
Как перевести видео с Ютуба в текст — способ 1
Технари наверняка забросают меня тухлыми помидорами, потому что этот способ транскрибации «через сами знаете что». Да, он устаревший, трудоёмкий — но он работает.
- Для него понадобится монитор, в котором есть динамики, или отдельные динамики, или телефоны.
- Ещё нужен микрофон или гарнитура. Если вы пользуетесь Скайпом — гарнитура у вас наверняка есть.
- Теперь откройте Гугл Документы, создайте пустой файл и выберите Инструменты/ Голосовой ввод.
- Откройте видео на Ютубе, которое хотите перевести в текст. Если автор — «тараторка» и говорит очень быстро, в настройках видео выберите Скорость 0,75 или даже 0,5.
- Запустите воспроизведение видео, перейдите в Гугл Документ и нажмите на значок с микрофоном.
- Процесс транскрибации начнётся и вы можете в реальном времени наблюдать, как речь превращается в текст. Вот только уходить со страницы нельзя — транскрибация сразу прекратится. Если компьютер перейдёт в режим сна — то же самое. Поэтому остаётся только слушать текст и планировать, что и где в нём изменить, куда добавить подзаголовки и т.д. И пошевеливать мышкой, чтобы компьютер не уснул.
Общая информация и суть перевода аудио в текст
Под транскрибацией понимают автоматический или ручной перевод речи в текстовый формат. За запись аудио или видеофайлов выплачивают определенную сумму денег. При этом процедура выполняется вручную.
Такая работа может требоваться следующим категориям людей:
- студенты — для перевода записанных аудиофайлов или видеороликов в текст;
- блогеры — они ведут сайты или блоги;
- писатели или журналисты — пишут книги или составляют тексты;
- инфобизнесмены — им требуется текст после проведения вебинара и выступления;
- фрилансеры — вручную переводят речь в текстовый формат, чтобы облегчить и ускорить свою работу;
- люди, которые испытывают проблемы с набором текста — они могут продиктовать письмо и отправить его родным и близким.
Суть работы заключается в переводе звуковых файлов в текст
ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ О ТРАНСКРИБАЦИИ
Рассказать о ней в
«двух словах» проще «пареной репы», но результата от такого рассказа вы не
получите. Поэтому, я расскажу о транскрибации много, но, по существу.
Транскрибация — это
перевод аудио или видео форматов в текст. Чем-то отдалённо напоминает
стенографию. В настоящее время услуга очень востребована.
Транскрибация делится
на три вида:
Первый – это просто
голос.
Например, журналист
наговаривает себе на диктофон запись или студент записывает на диктофон лекцию,
которую впоследствии нужно будет перевести в текст.
Если есть возможность
подключить к микрофону программу для автоматической транскрибации, то тогда она
будет сразу же переводить голос в текст, который после небольшой правки будет
полностью готов к дальнейшему использованию.
Но если такой
возможности нет, то тогда используют сначала диктофон, а потом с диктофона
через микрофон наговаривают текст с использованием программы. Используется этот
вид довольно редко и у заказчиков особой популярностью не пользуется.
Второй – аудиофайлы.
Они позволяют
производить расшифровку полностью или частично, в зависимости от качества
аудиозаписи. После некоторой правки результат можно сразу отправлять заказчику.
Огромный плюс этого
вида — все программы по автоматической или полуавтоматической транскрибации
имеют широкий набор типов аудиофайлов и расширений.
Но имеются и минусы:
не видно действий, места, времени, количество участников, событий. Совершенно
непонятна суть происходящего.
Если запись чёткая, то
ещё полбеды, а если плохая, да к тому с несколькими участниками, то над
переводом придётся изрядно попотеть.
Третий – видеофайлы.
Начну сразу с плюсов.
При плохой записи звука, можно без труда догадаться о сути происходящих
событий, по артикуляции и жестикуляции действий героев.
Но один серьёзный
недостаток сразу портит всю картину — не все программы для автоматической
транскрибации имеют возможность принимать видеофайлы.
В большинстве случаев
требуется разделять файлы на два отдельных формата: аудио и видео, т.е.
разделять дорожки, а это уже дополнительная проблема, так как для этого
требуется дополнительное время.
От того, в каком
формате получен первоначальный файл от заказчика и в каком виде его нужно
предоставить ему обратно зависит:
- Объём выполняемой работы.
- Время, потраченное на его выполнение.
- Уровень сложности.
- Требование к корректуре.
- Ваше итоговое вознаграждение.
Иногда, корректировка
текста может занимать гораздо больше времени, чем непосредственная расшифровка
самой записи.
Рассмотрим три
основных формата корректировки:
Без корректуры, т.е. сразу после расшифровки файла программой текст «один в
один» передаётся заказчику. Этот вид считается самым простым, поэтому и
оплачивается очень дёшево.
Для примера, возьмём
первый попавшийся ролик на Ютуб.
Помимо видео просмотра
в любой момент можно посмотреть текст. Для этого достаточно нажать на (1),
далее на (2) и тут же открывается сам текст (3).
Базовая корректировка, т.е. требуется привести текст к читабельному виду:
строчки должны быть расположены на всю ширину листа и проставлены все
необходимые знаки препинания. Для выполнений такой корректировки нужно
потратить n-е количество времени, следовательно, оплата уже идёт выше, чем за
«голую» расшифровку.
Улучшенная корректировка, т.е. требуется добавить форматирование. Какое
именно, заказчик указывает сам. Это могут быть заголовки, шрифты, таблицы,
абзацы и т.д. Соответственно и стоимость за этот формат самая высокая.
Называться эти форматы
могут, абсолютно, по-разному, поэтому очень важно уточнять у заказчика
скрупулёзно все детали, вплоть до самых незначительных мелочей. Если изначально упустить этот
момент из виду, то придётся переделывать работу до «колючих ёжиков»
Ведь,
исходя из объёма и сложности работы, зависит окончательная цена
Если изначально упустить этот
момент из виду, то придётся переделывать работу до «колючих ёжиков». Ведь,
исходя из объёма и сложности работы, зависит окончательная цена.
Очень часто заказчики
пытаются обмануть своих исполнителей, не договаривая того, что они хотят
получить в итоге, а потом просто не оплачивают работу до тех пор, пока не
выполнишь все их требования.
Например, вы в «общих
чертах» договорились с заказчиком о базовой корректировки текста, а он стал
требовать от вас, за те же деньги, с форматированием. И так бывает «часто и
густо».
Так что будьте
внимательны.