Хороший, качественный и точный переводчик

Содержание:

Содержание

Содержание

Лучшие электронные карманные переводчики

Карманные переводчики напоминают смартфоны, но не имеют телефонного модуля. В то же время их функционал гораздо шире, чем у наушников. В этих гаджетах можно встретить путеводители, справочники, игры или плеер – они помогут «убить» время в поездке. Однако цена модели растет вместе с дополнительными опциями.

Smart Lux

5

★★★★★
оценка редакции

100%
покупателей рекомендуют этот товар

Smart Lux с 6,5-дюймовым экраном справляется с голосовым переводом речи с русского и обратно на 12 языков без интернета. Еще 38 языков доступны для текстового перевода с клавиатуры. В гаджете есть две камеры, которые помогают перевести вывески или любой другой текст – нужно просто навести объектив на слово, и его перевод тут же появится на экране.

8-ядерный процессор и 3 ГБ ОЗУ обеспечивают быстродействие системы. Встроенная память на 16 ГБ может быть расширена картами объемом до 128 ГБ. Русифицированная инструкция идет в комплекте.

В модель внедрен многоэтапный интерактивный курс с обратной связью, который обучит правильному произношению слов и фраз. Туристический разговорник на 30 языках поможет объясниться в любой бытовой ситуации. GPS-навигация и путеводители также работают в офлайн-режиме. Система активного шумоподавления и озвучивание речи профессиональными дикторами делает распознавание и перевод максимально корректными.

Плюсы:

  • голосовой и текстовый перевод с 50 языков;
  • работа без интернета;
  • обучающий курс с обратной связью;
  • камеры с опцией прямого перевода;
  • встроенный навигатор и путеводители.

Минусы:

  • дорого (31 000 рублей);
  • мало где продается.

Smart Lux – гаджет для профессионального голосового и текстового перевода. Однако его дороговизна и нераспространенность в магазинах техники делает его не слишком доступным.

Next Platinum P6

4.9

★★★★★
оценка редакции

94%
покупателей рекомендуют этот товар

Next Platinum P6 – профессиональный голосовой переводчик, способный работать без подключения к интернету. Модель поддерживает 13 языков и переводит фразы в обе стороны. Также она переводит устную русскую речь еще на 46 языков мира, однако обратный процесс возможен только при наборе иностранной фразы на клавиатуре.

В гаджет внедрены курсы, позволяющие изучить базу, занимаясь по несколько минут в день. Разговорник поддерживает более 30 языков и помогает заучить самые популярные фразы перед поездкой в новую страну. Навигатор и путеводитель по 345 государствам дает возможность легко сориентироваться на месте. В гаджете заложена краткая справка о стране, информация о городах и достопримечательностях, фотогалерея, афиша событий. 

Прочный корпус защищен от пыли и влаги. 5,7-дюймовый сенсорный экран с IPS-матрицей обладает хорошей яркостью и цветопередачей. Аккумулятора емкостью 6300 мА·ч хватит на несколько дней использования. Кроме того, от переводчика можно зарядить телефон или любой другой гаджет. 8-ядерный процессор и 6 ГБ ОЗУ обеспечивают высокую производительность при многозадачной работе.

Плюсы:

  • работает в режиме офлайн;
  • поддержка 59 языков;
  • много дополнительных опций;
  • пыле- и влагозащита;
  • мощный процессор;
  • емкая батарея.

Минусы:

  • нет подробной инструкции;
  • высокая цена (35 000 рублей).

Инструкция коротка и не детализирована – пользователям приходится самостоятельно разбираться с гаджетом. Для людей, далеких от техники, это может стать проблемой.

Xiaomi AI Portable Translator

4.8

★★★★★
оценка редакции

81%
покупателей рекомендуют этот товар

AI Portable Translator внешне напоминает обычный диктофон или плеер. Тонкий металлический корпус дополнен четырьмя кнопками, которыми осуществляется все управление переводчиком. Работает девайс с помощью искусственного интеллекта, который поддерживает 14 самых распространенных в мире языков. Принцип таков: сначала нужно записать речь, затем запустить воспроизведение уже на родном языке. Работает система только при стабильно хорошем интернете.

Плюсы:

  • компактный размер;
  • поддерживает 14 языков;
  • простое управление;
  • низкая цена по сравнению с другими переводчиками (около 3000 рублей).

Минусы:

  • не работает без интернета;
  • комплектация бедновата.

В коробке помимо самого устройства идет только кабель USB-microUSB. Ни русифицированной инструкции, ни блока питания в комплекте нет.

Крупные компании по данным «Росстата»

В России зарегистрировано более 2.2 тысяч ООО и более 6 тысяч ИП под кодом деятельности 74.300 «переводческие услуги». Мы обработали вручную более 1000 юрлиц по которым есть информация о выручке, и выбрали компании, которые явно работают как рыночные бюро переводов и не относятся к организациям-участникам рейтинга. Их суммарная выручка — 3.4 млрд рублей по ООО за 2017 год, которые можно смело прибавить к объему участников рейтинга для расчета размеров рынка.

В базе данных «Росстата» нам удалось найти свыше 40 организаций с основным кодом деятельности 74.3 (переводческие услуги), с оборотом свыше 10 млн рублей и с сайтом или названием, красноречиво говорящим о переводческой деятельности. Их список приведен ниже. Он не отражает полного масштаба организаций, так как в них могут входить и другие юрлица, но помогает идентифицировать крупных игроков.

Устройство голосового перевода Birgus Устройство интеллектуальных языковых переводчиков

Проверьте этот электронный переводчик на Амазонка

Особенности

Благодаря интерактивному сенсорному экрану 2.4, для двустороннего голосового переводчика Birgus не требуется приложение для перевода. Кроме того, устройство поддерживает перевод между языками 70 с точностью% 98 и высоким распознаванием голоса.

Вывод:

Хотя у него более высокая цена, чем у других переводчиков на рынке, у него, несомненно, более высокое качество функций. А с двусторонней поддержкой 70 языков оправдано даже необходимое подключение к Интернету.

Если вы хотите самое лучшее устройство перевода, доступное на рынке, мы бы порекомендовали Голосовой переводчик Birgus.

Если вы ищете что-то более экономичное, продолжайте прокручивать вниз и найдите подходящую рекомендацию.

Вот некоторые из других лучших переводческих устройств, доступных на рынке прямо сейчас, которые, хотя и не подходят для нашего языкового переводчика номер один, все же заслуживают упоминания и могут соответствовать вашим индивидуальным потребностям.

Оптимальный способ расчета контрольной суммы объекта/записи регистра (CRC32, MD5, SHA1, SHA256)

Какой электронный переводчик документов с английского на русский лучше выбрать

Ни один из протестированных. Где-то лучше с техническими текстами, где-то с юридическими, некоторые избирательно переводят и добавляют посторонние слова.

Как переводчик больших или нотариальных документов с английского на русский онлайн-сервис точно не подойдет. Он не сохраняет юридический стиль повествования и заставляет подолгу редактировать даже небольшой текст (а у нас был отрывок всего в 150 слов).

Одна из самых больших проблем машинного переложения текста с одного языка на другой – несогласованность.

Алгоритм не может полностью осмыслить контекст, он оперирует внутренними правилами и закономерностями. Из-за этого наблюдаются постоянные перескоки с одного времени на другое в пределах одного предложения, непредсказуемые изменения словоформ и внесение путаницы в некогда стройный текст.

Если у вас есть желание корпеть над выданным сервисом результатом, то можете пользоваться любым сервисом из вышеперечисленных. До уровня «хорошее качество» пока не дотягивает ни один из них.

Если вы хотите качественный перевод, в котором сохранена стилистика письма оригинала, то обращайтесь в нашу компанию. У нас работают переводчики, специализирующиеся на различных юридических направлениях и имеющие дополнительное техническое образование. Мы не упустим деталей оригинального текста и передадим все нюансы договора.

Методика составления рейтинга

Новое в 2017 году:

  1. Добавлена сортировка бюро с подтвержденной выручкой.
  2. Показатели роста и валютной выручки были округлены до целых чисел.
  3. Курсы валют, использованные при расчетах:
    • $ = 66,83 рублей
    • € = 74,00 рубля

Компании ранжированы по заявленной выручке за 2016 г. Выручкой считались средства, поступившие на все счета всех юрлиц организации в 2016 году, в том числе в качестве оплаты за услуги, оказанные в предыдущем году и авансы за следующий год. Дебиторская задолженность не могла быть включена в этот показатель. В выручку включены сопутствующие услуги, такие как верстка, обучение иностранным языкам, озвучивание, продажа переводческого программного обеспечения, лингвистическое тестирование, нотариальное заверение, апостилирование и так далее. Чтобы избежать разночтений и манипуляций, расчетный курс доллара зафиксирован — это среднее арифметическое за каждый день торгов в 2016 году. Компании, которые выбрали при анкетировании диапазон выручки, проранжированы по его нижней границе. Например, бюро с диапазоном $1-2 млн занимают в таблице строку, соответствующую $1 млн.

Для проверки данных применялись: сверка со статистикой ЕГРЮЛ (через СПАРК-Интерфакс), проверочный показатель выручки на сотрудника, опрос конкурентов. Несмотря на многоэтапную сверку, данные в рейтинге лучше рассматривать как срез рынка, а не детальный анализ контрагентов: проверку службой безопасности они не заменят. Большинство зрелых переводческих компаний России включают россыпь юридических лиц и ИП, некоторые из которых зарегистрированы за рубежом.

Сервис-специалисты

Другие направления переводов:

С русского на азербайджанскийС русского на албанскийС русского на амхарскийС русского на английскийС русского на арабскийС русского на армянскийС русского на африкаансС русского на баскскийС русского на белорусскийС русского на бенгальскийС русского на бирманскийС русского на болгарскийС русского на боснийскийС русского на валлийскийС русского на венгерскийС русского на вьетнамскийС русского на гавайскийС русского на галисийскийС русского на голландскийС русского на греческийС русского на грузинскийС русского на гуджаратиС русского на датскийС русского на зулуС русского на ивритС русского на игбоС русского на идишС русского на индонезийскийС русского на ирландскийС русского на исландскийС русского на испанскийС русского на итальянскийС русского на йорубаС русского на казахскийС русского на каннадаС русского на каталанскийС русского на киргизскийС русского на китайскийС русского на китайский традС русского на корейскийС русского на корсиканскийС русского на креольскийС русского на курдскийС русского на кхмерскийС русского на кхосаС русского на лаосскийС русского на латинскийС русского на латышскийС русского на литовскийС русского на люксембургскийС русского на македонскийС русского на малагасийскийС русского на малайскийС русского на малаяламС русского на мальтийскийС русского на маориС русского на маратхиС русского на монгольскийС русского на немецкийС русского на непальскийС русского на норвежскийС русского на панджабиС русского на персидскийС русского на польскийС русского на португальскийС русского на пуштуС русского на румынскийС русского на самоанскийС русского на себуанскийС русского на сербскийС русского на сесотоС русского на сингальскийС русского на синдхиС русского на словацкийС русского на словенскийС русского на сомалийскийС русского на суахилиС русского на суданскийС русского на таджикскийС русского на тайскийС русского на тамильскийС русского на телугуС русского на турецкийС русского на узбекскийС русского на украинскийС русского на урдуС русского на тагальскийС русского на финскийС русского на французскийС русского на фризскийС русского на хаусаС русского на хиндиС русского на хмонгС русского на хорватскийС русского на чеваС русского на чешскийС русского на шведскийС русского на шонаС русского на шотландскийС русского на эсперантоС русского на эстонскийС русского на яванскийС русского на японский

Методика ранжирования

  1. Методика рейтинга осталась без изменений относительно прошлого года ().
  2. Компании используют различные учетные валюты ($, . ). Для единообразия в таблице я конвертировал рубли в доллары и наоборот по курсу 61,36 рублей за доллар и евро по курсу 68,03. Это среднее арифметическое за каждый день торгов в 2015 г. При заполнении анкеты участники ориентировались на этот курс.
  3. Компании, которые указали при анкетировании только диапазон выручки, например, $1 — 2 млн, проранжированы по его нижней границе. Бюро с диапазоном $1 — 2 млн занимает в таблице строку, соответствующую $1 млн или 61.36 млн рублей.
  4. Проверка данных.
    • Компании могут добровольно подтвердить заявленные данные доступом к бухгалтерскому или управленческому учету. Уже подтвердившие показатели компании отмечены в таблице 
      check_circle
    • Translationrating.ru отслеживает показатели бюро уже 5 лет, и ежегодно сверяет заявленные данные с данными госстатистики и другими публикациями. Если я уверен в завышении показателей, то не включаю данные из анкеты в таблицу.
    • Данные в рейтинге лучше рассматривать как ориентиры и срез рынка: серьезную проверку службой безопасности они не заменят.

ABBYY Lingvo Live

Онлайн-сервис ABBYY Lingvo Live

Не менее интересным вариантом для пользователей будет ABBYY Lingvo Live.

Данный сервис не подходит для перевода масштабных текстов. В основном, он предназначен для работы со словами и словосочетаниями. На русский можно переводить с 20 языков.

Дизайн у этого ресурса приятный, работать вполне удобно.

Среди функций этого сайта не только перевод, но и озвучивание. То есть если вы не разбираетесь в транскрипциях, можете услышать вживую.

В ABBYY Lingvo Live можно задавать свои вопросы. Они обычно касаются того, как перевести то или иное предложение.

Конечно, никто не будет вам добровольно переводить текст, но, по крайней мере, разъяснить некоторые нюансы могут.

Такой обмен сообщениями между пользователями довольно активный, редко когда на что-то не отвечают.

Для того, чтобы пользоваться всеми возможностями, необходимо зарегистрироваться. Без этого вы сможете лишь переводить слова и фразы.

Дополнительные услуги, такие как карточки и вопросы в сообществе, тоже без регистрации не работают.

Одним словом, из-за качественного перевода слов и быстрой поддержки пользователей можно рассматривать этот онлайн переводчик в качестве основного.

Как выбрать лучший электронный переводчик для вас

Несмотря на то, что мы дали вам наши рекомендации по электронному переводчику, в конечном итоге вы выберете ту модель, которая лучше всего соответствует вашим потребностям

Поэтому мы составили несколько критериев, на которые вы можете обратить внимание при выборе подходящего для вас электронного переводчика

Цена — Сколько стоит электронный переводчик

Цена очень важна. Вам нужно подумать, сколько это стоит и сколько вы готовы потратить. Нет смысла просматривать все лучшие устройства для перевода, если вы знаете, что у вас бюджет в 30 долларов. Обязательно сначала проведите исследование. Узнайте затраты на переводчиков верхнего и нижнего уровня. Затем определите, сколько вы готовы заплатить. Это поможет очень быстро сузить область поиска.

Вам нужен двусторонний перевод?

Это важный. Некоторые переводческие устройства предлагают только односторонний перевод, который может быть полезен и экономически выгоден для некоторых людей, но большинство людей, покупающих один, нуждаются в двустороннем переводе. Поэтому обязательно проверьте это, прежде чем совершить покупку.

Какие языки нужно перевести?

Это очень важная особенность для рассмотрения. К сожалению, не каждый, кто приобрел электронный переводчик, думал об этом

У разных переводчиков будут доступны разные языки, и это важно учитывать при выборе. Убедитесь, что вы прочитали, какие языки доступны с каждым электронным переводчиком, прежде чем сделать покупку

Большой или маленький электронный переводчик?

Подумайте, когда и где вы будете использовать свое устройство для перевода. Если вы покупаете его для путешествий, то хотите ли вы возить с собой крупную технологию? Нет, вместо этого вам нужно что-то, что аккуратно поместится в вашем кармане или сумке и не будет так много весить. Если вы будете выполнять большую часть своего перевода дома, то это не такая уж большая проблема, но большинство людей будут покупать электронный переводчик для путешествий, поэтому им нужно об этом подумать.

Google Translate

При помощи данного инструмента от разработчиков Google получится перевести текст с 51 языка. Сервис считается универсальным, подходит для перевода отдельных слов, словосочетаний, текстов, документов и сайтов. При вводе одного слова будут показаны все его значения, что аналогично использованию словаря. Функция отображения транслитерации помогает с произношением и позволяет правильно записать, например, домашний адрес при отправке письма в другую страну.

Страница для перевода в браузере компьютера или мобильного телефона располагается по адресу: https://translate.google.ru/. Иностранный язык может быть определен автоматически или выбран пользователем из выпадающего списка. Для быстрого переключения направления работы присутствует специальная кнопка, на которой расположены две стрелки. Максимальная длина текста составляет 5 тыс. символов. Если требуется перевести документ, следует нажать на соответствующую кнопку для переключения интерфейса и загрузки файла из памяти устройства.

Полезные функции Google Translate

Инструмент также может быть использован как онлайн-переводчик сайтов. Чтобы воспользоваться функцией, необходимо лишь вставить ссылку, а в правой части окна выбрать язык. После клика на продублированный адрес  откроется переведенная интернет-страница.

Будет полезным

Для более удобного использования Google Translate на мобильных устройствах, пользователям предлагается скачать и установить приложение. Поддерживается операционная система Andoid и iOS. Предварительное скачивание языкового файла позволяет работать с выбранным направлением перевода без подключения к сети. В приложениях также доступен мгновенный перевод с камеры, рукописный и голосовой ввод.

Будильник онлайн – бесплатный будильник на компьютер

Что делать, если наушники не подключаются?

  • Загрязнение динамиков или попадание внутрь влаги.
  • Механическое повреждение корпуса и внутренних микросхем.
  • Отсутствие необходимых драйверов или устаревшая версия программного обеспечения.
  • Несоответствие встроенной системы с данной моделью аппаратуры. Отсутствие сервиса Bluetooth в программах.
  • Поражение системы вирусом и повреждение вредоносной программой необходимого файла.
  • Поломка звуковых карт и плат в ноутбуке.

Если вы знаете причину и можете самостоятельно её устранить, попробуйте исправить недостатки. Периодически проводите профилактическую чистку и осмотр состояния техники. При серьезных нарушениях работы рекомендуется обратиться в сервисный центр, где произведут тщательную диагностику и починят гарнитуру.

Очень важным моментом в работе беспроводных наушников является продолжительность автономной эксплуатации. Различные типы оборудования имеют свой запас автономности и могут работать без подзарядки различное время. В зависимости от качества гарнитура способна держать заряд от 1 до 18 часов.

При покупке следует обращать внимание на ёмкость аккумулятора, тип встроенной батареи и способ зарядки. Также расход энергии варьирует в зависимости от режима работы

Чистая Windows 10 x64 2020 на русском для флешки

торрент обновлен — 20-08-2020, 11:09

Версия: Windows 10 x64 v2004 build 19041 (20H1) (10.0.19041.450) 2020 Ru
Разработчик: Microsoft
Разрядность: 64 bit
Лечение: Присутствует на рабочем столе (KMSAuto)
Язык: Русский
Размер: 4.36 Гб

Скачать Чистая Windows 10 x64 2020 на русском для флешки торрент ниже

Минимальные системные требования:Место на HDD/SSD: не менее 36 ГбПроцессор: 64-битный c частотой 1ГГц или SoCОперативная Память: не менее 2 Гб но рекомендовано от 4гбВидеокарта: поддержка DirectX 9.0 или WDDM 1.0 — Монитор: с разрешением от 800х600 -Флеш накопитель для установки на 8 Гб.Скриншоты чистой Виндовс 10 64 бит:
Список редакций вошедшие в образ Виндовс 10 x64 на русском:- Домашняя для одного языка (Home Single Language);- Домашняя обычная (Home Basic);- Профессиональная (Professional);- Корпоративная (Enterprise).Отличия между редакциями.Для сравнения разберём два варианта Windows 10, это Home и Professional, так как самое большое отличие между ними. Что касается версии Enterprise, она схожа с профессиональной, за исключением дополнительных функций для бизнеса. Если Вы собираетесь использовать свой ПК для таких целей, как: печатать документы, посещать различные веб сайты, просматривать видео ролики или фильмы, Вам подойдёт редакция Home. Профессиональной Виндовс 10 заинтересуются пользователи, которые ставят требовательные игры или собираются работать в мощных программах и использовать свой ПК по максимуму. Перечислю некоторые функции Professional, которых нет в Home:• Групповые политики. Привязав свой домашний ПК к серверу, Вы сможете управлять компьютерами в одной сетке, а также отправлять печать на удалённый принтер или искать файлы в рабочей группе;• Шифрование с помощью BitLocker. Защитите свои данные на системном разделе или жёстком диске от нежелательного проникновения. Также при краже или утере устройства, злоумышленники не смогут получить доступ к Вашим конфиденциальным данным. Возможна защита портативных устройств (USB-накопители, SD-карты или External HDD).• Магазин Microsoft Store. В нём можно найти разные, интересные приложения и услуги, которые помогут в ведении или регулировке бизнеса.• Ограниченный доступ. Очень удобный инструмент для ограничения доступа к данным на компьютере, с возможностью создания списка разрешённых приложений каждому пользователю.Это самые основные отличия этих систем, просмотрев которые, Вы сможете выбрать, какую именно редакцию Вам стоит выбрать. Возможности чистой Windows 10 x64.В Десятку встроен обновлённый Защитник Виндовс, который создаст примитивную защиту Вашего устройства. Для более надёжной защиты, желательно установить сторонний лицензионный антивирус. Удобная функция Hello-Face, откроет доступ к устройству распознав авторизованное лицо пользователя или по отпечатку пальца. С помощью Родительского контроля, ограничьте доступ к контенту для взрослых или интернет покупки. Полезная Информация для пользователя.Система не активирована, для активации воспользуйтесь лицензионным ключом. Если такого не имеется, возможна активация с помощью KMS активатора, который Вы найдёте на рабочем столе установленной системы (инструкция в папке). Данная система прошла множественные тесты автором и на данный момент зарекомендовала себя, как стабильная. Для корректной установки желательно произвести чистую установку, на отформатированный системный диск

Перед этой операцией, обязательно убедитесь в том, что на системном диске нет важной Вам информации. В загрузчик интегрированы инструменты по восстановлению или диагностике ОС

На начальном этапе установки, в окошке со списком редакций, выберите нужную Вам систему.

Просмотрело: 11 344 | Комментариев: 0

M-translate.com.ua

 Загрузка …

M-translate — онлайн-переводчик от украинских разработчиков. Отличительной особенностью является возможность перевода на 104 языка. Пользоваться сервисом крайне просто, необходимо перейти на главную страницу, выбрать направление, вставить текст и нажать кнопку «GO». Чтобы очистить результаты, следует воспользоваться кнопкой с изображением крестика, для копирования готового результата – нажать «Copy».

К сожалению, пользователям не предлагается использование сервиса на мобильных устройствах в виде приложения или на компьютерах в виде программы. При этом онлайн-версия имеет адаптивный дизайн и будет хорошо смотреться даже на маленьком экране смартфона.

Важно знать

Важно учитывать, что переводчик выдаст максимально правильный результат только в случае отсутствия грамматических, стилистических и пунктуационных ошибок в тексте оригинала. Также может потребоваться упростить некоторые конструкции, ведь большое количество связей в предложении гарантированно приведет к путанице

Image Downloader – скачать все изображения с интернет с…

Babylon

Если разбираться в том, какой переводчик лучше, отдельно стоит сказать о системе Babylon 10.

Этот продукт является самым примитивным и может использоваться исключительно для перевода одного или нескольких слов с предоставлением пользователю родственных понятий в виде синонимов. Использовать его в качестве профессионального инструмента не стоит, но, например, для школьников или людей, не знающих определенного языка, подойдет именно по причине своей простоты. Если нужно более функциональное решение, можно приобрести специальные варианты программного обеспечения для бизнеса.

Переводчик Google

Это, безусловно, самый популярный сервис, позволяющий перевести не только отдельные слова, но и целые документа. Он прошёл большой путь развития и стал расширенным переводчиком с поддержкой искусственного интеллекта.

Переводчик Google в версии для смартфона – это приложение, которое не только переводит текст с клавиатуры. Он может также опознать голос и изменить его на понятный для Вас, или человека, с которым мы хотим поговорить. Программа может также использовать встроенную в ваш смартфон камеру, чтобы распознавать указанные пользователем объекты (информационные стенды, упаковки товаров, дорожные знаки и т.д.) и перевести указанные на них данные.

Однако, наиважнейшей функцией является перевод в режиме реального времени разговора двух людей, говорящих на разных языках. Переводчик Google не только распознает произнесенные слова, но и показывает их перевод на экране и воспроизводит их с помощью синтезатора речи. Благодаря этому, общаться даже с фанатичными сторонниками одной из партий экзотической страны будет очень просто.

Это не все возможности приложения Переводчик Google. Программа умеет переводить SMS-сообщения, которые попадают на наши смартфоны, интегрируется не только с браузером Chrome, но вы можете использовать его также в других приложениях, установленных на телефоне, без исключений.

Программа поддерживает 103 языка, и может работать без подключения к интернету, что особенно полезно во время зарубежных поездок. Достаточно заранее скачать интересующие нас языки, чтобы иметь возможность использовать их в автономном режиме.

Отличный год на международном рынке

2018 год был знаменательным для крупных поставщиков языковых услуг. Выручка ведущих компаний выросла на 18% с 2017 по 2018 год, что значительно больше показателя прошлого года в 12%. Увеличение в основном происходит от слияний и поглощений, что отражает консолидацию в бизнесе переводческих услуг.

Органический рост среди лидеров был заметно ниже.  На выборке средних и крупных традиционных компаний, занимающимися письменным и устным переводом, зафиксирован рост на 10,8%. Благодаря более сильным позициям и опыту продаж, ведущие компании двигались быстрее общего рынка и увеличивали свою долю рынка.

Совокупные темпы роста для отрасли письменного и устного перевода составили примерно 7%. Этот прогноз основан на статистических данных более чем 120 000 компаний. В 2019 году специалисты Nimdzi связались с национальными статистическими управлениями 80 стран и запросили данные для компаний под кодами деятельности «Письменный и устный перевод». Эти официальные данные легли в основу прогнозов Nimdzi.

За рубеж!

Не только Janus Worldwide и Awatera ведут международное развитие. Эту же цель ставят перед собой владельцы средних компаний, которые года адаптировались к российскому рынку и теперь сталкиваются с новыми правилами игры за рубежом.

  • Владелец Эффектифф Александр Лещинский наиболее радикально подошел к задаче и уже более года живет в США и управляет российским бизнесом удаленно. С большим успехом, впрочем.
  • Владелец Профлингвы Андрей Кузнецов зарегистрировал компанию в Венгрии (вероятно, под атомный проект), а теперь открывает еще одну в США под маркой FedTran.
  • ТрансЛинк Алексея Герина нарастил портфель заказов в Сингапуре. Изюминкой в работе азиатского офиса стал контракт с КИО IQVIA Singapore.
  • Литерра Дениса Брусова и Александра Иванова продолжает работу и налаживание мостов с Китаем, а Деловой Язык Марины Вотинцевой выходит на зарубежные фирмы через российские представительства.
  • Владелец TranslateIt Евгений Бишев переехал в Сербию и открыл представительство компании.

Александр Лещинский, генеральный директор Эффектифф, и Константин Бухвалов, директор по ИТ американской переводческой компании ManPower Group, на конференции в Сиэттле, 2018.

Зарубежная экспансия — трудоемкий, рискованный и затратный процесс для любой компании, а для российской вдвойне. По сравнению с европейцами, предприниматели из России скованы необходимостью получать визы, проводить сделки через валютный контроль и громоздкую систему банков-корреспондентов, против них работает система национальных стереотипов. Но объем рынка в США и в Западной Европе больше чем в России: например, рынок в Испании в два раза крупнее, французский в три, а немецкий — как минимум  пять раз. Расценки на перевод и средний бюджет одного клиента отличаются в 2-3, иногда в 10 раз в сторону Европы и США. А четырехкратная разница в зарплатах менеджеров проектов и налоговой нагрузке (в России дешевле) позволяет строить более прибыльный бизнес, чем у западных фирм. Заграница манит потенциалом и возможностями, в то же время национальный рынок не вызывает восторга: его испортила вечная тема тендеров по 240 рублей за страницу.

Сравнив цифры, предприниматели идут через границы и барьеры. Большинство обжигаются, но некоторым удается закрепиться. К примеру, многие успешные американские переводческие компании были основаны женщинами из России, в том числе GLS, Global Language Center, MasterWord Services, Ad Astra и так далее.

Прибор переводчика языка Goglor Easy Trans умный, немедленный автономный прибор переводчика языка

Особенности:

Это карманный переводчик поставляется в трех разных цветах и ​​поддерживает до 40 разных языков с двухсторонним переводом.

Плюсы:

  • Поддержка 40 языки
  • Голосовой и текстовый перевод в реальном времени
  • Двусторонний перевод
  • Перевод фото!
  • Поставляется в трех цветах

Вывод:

С переводом фотографий, языками 40 и вариантами цветов, это наш любимый выбор более дешевых машин для перевода языков.

Проверьте эти устройства перевода в действии:

Если вы не видели, чтобы эти устройства перевода работали в реальном мире, вам может быть трудно представить, насколько они могут быть полезны. Ниже мы выбрали несколько видеороликов, чтобы продемонстрировать вам, как на самом деле работают эти переводчики и насколько успешно они переводят.

Если вы не уверены в этом после первого видео, у нас есть второе, чтобы помочь вам получить еще больше информации.

Фото переводчик с английского на русский

Название: мобильное приложение Google Translate

Плюсы и минусы

Бесплатен
Режим оффлайн
Высокое качество результата
Меняет исходный английский текст на русский и выводит тем же шрифтом

Невероятно удобный и потрясающий инструмент для мгновенного перевода вывесок, меню и других коротких текстов, которые вы видите прямо перед своими глазами. Теперь не нужно тратить время на то, чтобы набирать иноязычный текст пальцем. Достаточно лишь навести камеру смартфона на непонятную фразу, щелкнуть кнопку затвора и получить результат. Существуют и другие решения. Но ряд преимуществ все же выводит Гугл в лидеры этой ниши.

Если вы все еще не попробовали этот вариант перевода с английского на русский, обязательно скачайте приложение из Google Play или App Store и протестируйте его возможности

Обратите внимание, что за границей доступ к интернету может быть ограничен или стоить дорого. Поэтому лучше скачайте заранее нужный словарь, чтобы пользоваться переводчиком в режиме оффлайн

Как добавить тег к видео

Перейдите в менеджер видео.

https://www.youtube.com/my_videos?o=U

Чтобы загрузить нужный ролик на сервер, нажмите кнопку «Добавить».

Выберите на жестком диске компьютера нужный ролик, и загрузите его в свой канал. Убедитесь, что он появился в списке доступных видео.

После этого, найдите напротив ролика кнопку «Изменить». Справа от нее будет выпадающее меню. Откройте его, и щелкните «Информация и настройки».

Вы перейдете в панель редактирования описания вашего ролика.

В блоке «Теги», вам нужно указать необходимые ключевые слова. Кстати, некоторые из них вам рекомендует сам ютуб

Обратите внимание на блок «Рекомендуемые теги». После того как вы закончите, нажмите кнопку «Сохранить»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector